最新2019四六级翻译题目预测:共享经济(附参考译文)
英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。小编整理了英语四级翻译练习题——共享经济,供大家学习参考。
共享经济(the Sharing Economy)是一个围绕共享人力、物力和智力资源建立起来的社会经济生态系统(a socio-economic ecosystem)。在中国,以滴滴出行和摩拜单车为代表的共享经济正在成为主流趋势。自行车、房屋、日常衣物、篮球、雨伞,都可以使用神奇的共享模式。报告显示,到2020年,中国的共享经济交易量预计将大幅增长共享经济 翻译,占国内生产总值比重10%以上。甚至有人推测共享经济 翻译,只要道德和法律允许,最终所有能共享的都可以共享。更重要的是,中国庞大的人口也是一个巨大机遇。
参考译文:
The Sharing Economy is a socio-economic ecosystem built around the sharing of human, physical and intellectual resources. Represented by companies like Didi Chuxing and Mobike, it’s becoming a major trend in China. Bicycles, houses, daily clothing, basketballs, umbrellas all can use the magical sharing model. According to a report, China’s sharing economy transactions is expected to grow substantially, accounting for more than 10 percent of China’s gross domestic product by 2020. Some people even speculated that everything that can be shared will be shared eventually, as long as it is ethically and legally feasible. More importantly, China’s large population is also a huge opportunity.
手机浏览,点击图片保存二维码到相册,然后打开微信扫一扫选择本二维码图片就可以进入,电脑端微信“扫一扫”二维码,进入找聊天搭子平台,里面有找饭搭子、找对象、找陪伴服务等等